Перевод медицинских текстов, заключений и справок
Среди профессионалов медицинский перевод, точнее, перевод медицинских документов считается одной их наиболее сложных задач. Проблема, разумеется, не в уровне языка, и медицинский перевод документации (справок, заключений, больничных листов и т.п.) на английский, немецкий и обратно, не намного проще медицинского перевода на хинди или китайский. Проблема перевода текстов медицинской тематики — в исключительной точности, которая требуется от переводчика, для чего он сам должен хорошо разбираться в медицинской терминологии.
От того, как выполнен перевод описания новейшего лекарственного препарата или медицинской документации к резонансному томографу, иногда зависит не только здоровье, но и жизнь человека.

Бюро медицинских переводов «Инфинити» выполняет любой медицинский перевод документов:
- Справочники и каталоги по лекарственным средствам;
- Протоколы и отчёты о проведении исследований;
- Описание лекарственных продуктов;
- Экспертные отчёты;
- Информационные вкладыши в лекарственные препараты;
- Истории болезни;
- Перевод амбулаторных и медицинских карт, выписок, врачебных заключений и других документов;
- Перевод научных медицинских статей и публикаций в тематических изданиях;
- Перевод документов по юридическому регулированию медицинского рынка;
- Руководства по эксплуатации медицинской техникой;
- Презентации новых продуктов и оборудования;
- Учебные пособия;
- Медицинское право;
- Сертификация лекарственных препаратов;
- Пресс-релизы;
- Материалы научных конференций.
1. Медицинский перевод документации по клиническим исследованиям:
- Документация по GLP, GMP и GCP;
- Основные фазы и виды клинических испытаний лекарственных препаратов (брошюры исследователя, поправки к брошюрам);
- Протоколы клинических исследований лекарственных препаратов;
- Индивидуальные регистрационные карты;
- Формы информированного согласия (Informed Consent Form);
- И многое другое.
2. Перевод медицинской документации:
- Экспертизы, выписки, истории болезни;
- Результаты лабораторных и инструментальных обследований;
- Заключения специалистов.
3. Перевод документации к медицинскому оборудованию:
- Инструкции по эксплуатации, руководства;
- Рекламные материалы, каталоги, презентации.
4. Перевод научно-популярной литературы по медицине и фармацевтике.
5. Перевод научной медицинской литературы.
Трудно сказать, что такое медицинский перевод: наука или искусство. Но одно следует признать точно: перевод медицинских документов нельзя доверять случайным людям. Человек, выполняющий медицинский перевод, должен иметь профильное медицинское образование и второе лингвистическое.
В нашей компании перевод осуществляют только дипломированные медики с опытом практикующего врача, знающие иностранный язык.
Нотариальный перевод документов
Способы оплаты перевода:
- Безналичный перевод;
- Оплата наличными курьеру;
- Оплата наличными в нашем офисе;
- Оплата электронным переводом:
