Юридический перевод документации услуга распространенная и востребованная. Каждая страна имеет собственные требования, правила и традиции в правовой сфере. Переводчик должен обладать специфической лексикой, контрактным правом, специальными оборотами. Таким образом, юридический перевод необходим при ситуациях взаимодействия сторон разных языковых групп.

Экономическое развитие, дружеские общения, международная интеграция – все это обладает индивидуальными правовыми аспектами. Именно тут потребуется помощь профессионалов, владеющих знаниями правовых традиций страны, для которой перевод необходим.

Юридический перевод в бюро переводов Инфинити

9 лет успешной работы
60 страниц перевода в день
ISO, ГОСТ системы качества
Гарантия выполненного перевода

Что представляет собой юридический перевод

Для выполнения первоклассного перевода только знать языки недостаточно. Необходимо разбираться в праве, знать сочетания языков с правилами перехода от одного языка к другому. Каждый перевод должен быть сориентирован на заказчика, соответствовать его условиям и пожеланиям.

Юридический перевод подразумевает абсолютную передачу информации документов юридического содержания. Предназначаются такие переводы для людей, которые не владеют языком оригинала. Поэтому переводчик должен быть специалистом узкого направления области перевода и языка.

В перечень юридических переводов входит:

  • перевод договоров, контрактов, соглашений; Далее
  • перевод банковских отчетов и инвестиционных программ;
  • перевод таможенных документов; Далее
  • перевод нормативных документов; Далее
  • перевод тендерных заявок; Далее
  • перевод судебной документации; Далее
  • перевод учредительных и уставных документов; Далее
  • перевод свидетельств, сертификатов, протоколов;
  • перевод меморандумов и правовых заключений; Далее
  • перевод бизнес-плана, финансовых и бухгалтерских сводок;
  • перевод доверенностей, документов для юридических и физических лиц; Далее
  • проверка готовых работ;
  • верстка переведенных текстов и их преобразование в надлежащий вид.

Что мы предлагаем своим клиентам

Юридическая терминология многогранна, но определенный контекст имеет определенное значение. Профессионал не имеет права на ошибку при выборе точного значения слова или словосочетания.

Обратившись к нам, клиент может рассчитывать на:

  • юридический перевод с/на любой язык мира;
  • синхронный перевод для конференции или семинара;
  • устный перевод;
  • создание баз данных;
  • поддержку при работе с иностранными контрагентами;
  • нотариальное заверение и консульскую легализацию.

Трудности юридического перевода

Юридический перевод, как и другой, имеет свои определенные сложности.

  • исходный юридический текст соответствует правовой системе, которая выражается в присутствующих в нем юридических формулировках, а текст перевода должен содержать иные характерные формулировки, которые присущи для другой правовой системы;
  • в полученном документе фразы должны быть построены точно и развернуто, шанс на погрешность должен быть исключен;
  • редактирование перевода, которое должно осуществляться исключительно юристом.

Преимущества работы с нами

Любой юридический документ относится к документам высокой сложности. Обращаясь к нам за переводом, Вы можете быть уверены, что Вашим заказом будет заниматься высококвалифицированный специалист с юридическим образованием и «багажом знаний» в данном направлении. Неточность перевода юридического документа может повлечь за собой материальный ущерб, судебные тяжбы и прочие неблагоприятные последствия. Поэтому при выборе специалиста по юридическим переводам, обращаться нужно к тем, которые зарекомендовали себя временем в данной сфере.

Сотрудничая с бюро юридических переводов, каждый клиент гарантированно получает:

  • высокое качество готовой работы;
  • для каждого задания будет подобран соответствующий специалист;
  • конфиденциальность;
  • заказ может быть оформлен любым удобным для клиента способом, а оплата произведена, как наличным, так и безналичным расчетом;
  • у нас можно заказать услугу срочного перевода документов;
  • обязательная вычитка текста редактором.

Наши лингвисты обладают знаниями российского и международного права. Ведь не секрет, что некоторые языковые конструкции определенной страны на территории других стран аналогов не имеют. За годы работы у нас сформировались собственные наработки для перевода юридических документов.

Стоимость перевода 1 страницы юридического текста – от 360 рублей.Ознакомиться с ценами и выбрать язык можно в разделе Прайс-лист, или позвонив нам по телефону.

Перевод, который выполнен у нас, всегда соответствует стандартам и оформлен соответственно международной правовой системе!

Обратный звонок RedConnect